I might be mistaken, but I don’t think “Along with” should be included in the meaning. From what I understand it would work better as “according to~” or “follows~.”
For example, from Shinkanzen:
今、政府の基本方針に沿って今年度の予算案を作っている。
My translation for this is:
They are making the proposal for this year in accordance with (according to) the government’s basic principles now
This might be wrong, but I feel it’s closer in meaning to “along with the basic principles they are making a proposal for this year.”
Again I could be wrong, and if I am please let me know since I’m studying this grammar point now