Vocabulary dictionary

Kanji dictionary

Grammar dictionary

Sentence lookup

test
 

Forums - Vocabulary: Fill in the blank

Top > renshuu.org > Feature Requests/Improvements



avatar
taxus
Level: 19

It would be nice if there was a vocabulary question format like the following: A japanese sentence with a blank is shown. The user is presented with an English translation and a set of Japanese words. She then has to select the best japanese word to fill in the blank. The English translation that is shown could either be the entire sentence, or just for the word that has to be filled in.


In renshuu pro, there is already an option to enable "sentence questions". However, this only seems to affect the kanji -> meaning questions. The above question format could provide some more context to the meaning -> kanji questions.

0
1 year ago
Report Content
avatar
マイコー
Level: 294

Thanks for the suggestion! While I'd absolutely love to do this, it's extremely difficult to program something like this. I've thought about it a lot over the years, but it would have to go through two possible paths:

1. Select the sentence, and fix the specific words that can be swapped around (so that there's no chance for ambiguous word orders coming up)

2. Allow an open system where it blanks out an entire sentence or piece of a sentence, and the user must look at the English translation and complete the sentence.

Both systems require an over-reliance on the English translations, which put a lot of our foreign users out in the cold (while many of the languages have extensive vocabulary data in their native language, the sentence translations are a tiny fraction of that).

The first option is similar to the grammar questions, and while it may not seem the case, it takes a *lot* of work to choose and validate each sentence. There is no "this Japanese word is represented by this word/words in the sentence" data, so that would need to be generated as well. When working with prechosen values for a sentence, the reusability value of the sentence plummets, since it's hard to create variations on the question, so users will more quickly remember the question, and may not be proving that they actually know the concept when it comes up again.

The second option is tricky because it opens up a HUGE amount of ambiguity in sentence ordering, which is pretty flexible in Japanese. renshuu's ordering system has gotten pretty good over the years (so it can catch a lot of "this is acceptable, but a different order" situations), but it's far from perfect. So while option #2 would be relatively easy to implement, the quality would be low.

If I have the data and the ability to do it in the future, I definitely will. As sole developer for renshuu, though, my time is pretty limited, so I have to try and find improvements and features that have more "reusability" in them. It's one of the main reasons I haven't yet done long-form listening/reading practice: it takes a ton of time to generate and validate that data, and then a 2-3 paragraph dialog can become "stale" after just a few uses by a learner :(

1
1 year ago
Report Content
avatar
taxus
Level: 19

I was thinking more along the lines of number two: The user would be shown a Japanese sentence, where only one word is blanked out. She presented with 4 possible Japanese words to complete the sentence, out of which she has to chose the correct one.

Of course, this is in general not enough information for the user to determine the correct answer. This is why some kind of translation is needed. There are essentially two options:

  1. Only the translation of the missing word is shown. This type of question format would then become the same as the current "meaning -> kanji" questions, except that an "example sentence with the word blanked out" would be shown. While this approach would work with languages other than English, the drawback is that the sentence can be completely ignored.
  2. The translation of the entire sentence is shown. The user is then forced to deduce the correct word from a larger the context. I think this would be a helpful exercise because often, there is often no 1:1 mapping between Japanese and English words and having some more context might help to choose the correct word.

One thing I currently struggle with is the fact that the dictionary of the underlying vocabulary is Japanese -> English: Given a Japanese word, we are presented with a bunch of English translations. But the other way (i.e. "meaning -> kanji") is rather difficult (of course multiple-choice answers are initially hidden): Given a bunch of English translations, what is the Japanese equivalent? For me, this is usually wild guess, as I get fixated on only of of the English translations and then choose an arbitrary word that kind of relates to that English translation. For example, じる means "to turn; to shift; to alter; to distract​". However, I can think of at least 3 other words that mean "to turn" (る, する, する). Maybe having some kind of example sentence could help me chose the correct word more often?

0
1 year ago
Report Content
avatar
マイコー
Level: 294

Thanks for the feedback - I definitely see where you are coming from, and this is undoubtedly a space that I'd like a solution for, if one can be done.

#2 (entire sentence translation) is unfortunately a non-starter for the reasons given above - I do not want to add something that (anything sentence based for vocab goes into renshuu pro) would be a "hey, this is a useful tool, hope you speak English!" for our non-English speakers.

#1 - It feels "ok", but I agree with you - it doesn't seem like its ideal.

Ultimately, if you're dealing with a single spot in the sentence, you open yourself up to ambiguity unless you're relying on the translation. For example, は__があります。 - Let's say the original sentence had い in it. I could think of 20 words (easily) that could fit in there and work (without looking at the translation). Makes the false-positive situation too common :(.

But let me say that I would absolutely love to come up with a solution to this - if I seem to be overly dismissive on the suggestions, it's just because I've been thinking about this feature for *years*, trying to figure out a way to resolve it.

2
1 year ago
Report Content
Getting the posts




Top > renshuu.org > Feature Requests/Improvements


Loading the list
Lv.

Sorry, there was an error on renshuu! If it's OK, please describe what you were doing. This will help us fix the issue.

Characters to show:





Use your mouse or finger to write characters in the box.
■ Katakana ■ Hiragana