掲示板 Forums - French
Top > renshuu.org > Feature Requests/Improvements > Translator discussion Getting the posts
Top > renshuu.org > Feature Requests/Improvements > Translator discussion
Please use this to discuss (in your native language) issues, ideas, and considerations for the community translation of renshuu in to French. For example, it would be great to get a list of common terms in renshuu and how to represent them so that I (Michael) can make that information more easily accessible to the translation system.
Sur la liste des mots fréquemment utilisés, quelqu'un propose "Modes d'étude" pour "Vector study". Je trouve ça trop moche. Ca serait pas mieux "Paramètres d'apprentissage" ?
Autre question, tantot on voit des formes casu en "tu" tantot des formes en "vous" Etudiez/Etudie. Ca serait bien d'harmoniser qd mm :/
J'aimerais savoir comment se fait la validation des traductions/ corrections, et aussi comment avoir des retours sur ce que l'on fait (si c'est accepté ou non, a revoir...) j'ai fait corriger des fautes d’orthographe basiques mais je ne sait même pas si ça sert à quelque chose.
J'aimerais savoir comment se fait la validation des traductions/ corrections, et aussi comment avoir des retours sur ce que l'on fait (si c'est accepté ou non, a revoir...) j'ai fait corriger des fautes d’orthographe basiques mais je ne sait même pas si ça sert à quelque chose.
Tu veux dire dans les defs du dico ?
Si c'est ça, tu peux voir normalement dans "communauté/centre de trad" ce qui est en attente de validation. S'il n'y a rien c'est que c'est validé (ou que ça n'a pas été enregistré correctement (ou encore, peut-etre d'autres options que j'ignore)
Autre question, tantot on voit des formes casu en "tu" tantot des formes en "vous" Etudiez/Etudie. Ca serait bien d'harmoniser qd mm :/
Je suis d'accord pour le tu/vous 😅 Mais j'avoue que je ne sais pas trop comment trancher, et les deux styles ont déjà reçu des approbations!
Selon moi, le ton de l'app penche plus vers le tutoiement que le vouvoiement, mais on peut en jaser si vous voulez!
J'aimerais savoir comment se fait la validation des traductions/ corrections, et aussi comment avoir des retours sur ce que l'on fait (si c'est accepté ou non, a revoir...) j'ai fait corriger des fautes d’orthographe basiques mais je ne sait même pas si ça sert à quelque chose.
Tu veux dire dans les defs du dico ?
Si c'est ça, tu peux voir normalement dans "communauté/centre de trad" ce qui est en attente de validation. S'il n'y a rien c'est que c'est validé (ou que ça n'a pas été enregistré correctement (ou encore, peut-etre d'autres options que j'ignore)
Pour information sur ma dernière remarque j'ai eu directement un MP de l'admin. Il y a des fois des fautes d’orthographe qui font peur.