[quote]I'm not going to start deleting posts, but if you could voluntarily remove those posts since they're completely off topic, it would let others get more out of this discussion. Thanks![/quote]
True,sorry for the OT >_> :-[
I'll move that on another topic eventually,for now I'll remove the reply from here :)
About the study methods,like lostinwakayama I can't do it with videogames...I was a fool thinking that it was possible ;D
I mean,as he said probably for someone is even possible to study using videogames,but I can't do it,and the final proof was the Shin Megami Tensei 4 game I purchased this month... it had the furigana ok, but a big part of RPG's is the story,so with my basic japanese not only I have to put too much effort just to translate one sentence (wich usually comes with 2-3 unknown words),but even if I translate it I end up pretty much with a literal translation,I lose all the nuance from the original grammar and I end up frustrated after 5-10 sentences because sentence after sentence I keep introducing new vocabs wich I forget in a matter of minutes...and really feels like I am not doing progress at all,and worst of all,wasting/spoiling an awesome game experience at the same time ( if only I where able to properly read it... ) :'(
So I don't know,this is my main concern,how do I get to pass over the "literal translation" barrier and get the ability to translate stuff with the right nuance?! For now I'm worried I will never learn it and I will be stuck with shitty translations I do which don't capture at all the "spirit" of the stories in this games... (;_;) and each of this stories will "feel" poorly written,just because of my poor translations...