I did blend one of them (just a differing definition), but the rest of the froggos seem to be tied to two separate entries in the JMDict base dictionary.
I think the last headword should be combined with the first. But there’s something weird that you’re going to want to figure out first. If you search for 嗚呼:
The number of definitions dropped by five, but only four can be accounted for: three “caw” and one “like so”—also missing is the usage note (which was how I noticed this).
EDIT: miscounted “caw”. There’s actually four. Still don’t know what happened to the usage note.
Ok, so it looks like there were some issues with the most recent import. I'm going to start cleaning it up.
I also noticed a marker in jmdict that renshuu doesn't yet handle: there are many kanji and kana forms that should not appear as individual terms, but should be used in searching for a term.
For example, per jmdict's notations, 於戯 should not appear as an entry for ああ, but if you search for 於戯, it should pull up the main entry. I am not yet sure how I want to handle this, but for now, I'm just going to wipe those entries.
Update: that particular entry had some weird data, got it cleaned up. Also am running through the dictionary and setting it to search for but not reveal those "search only by" readings.