Also, this one's not duplicated (I believe the extra entry is a user-added one), but the sound clip is missing from the entry that's in the dictionary:
Some got combined too far, all of the がま entries meaning "toad" were combined into the がま entry that means bulrush, and all of the つじ風 & つむじ風 entries were combined into the entry with the せんぷう reading.
しばしば has two entries in the base dictionary, so I need to keep them someone separate. Linked the kana/kata versions, though.
As to the overgroupings, while がま was a mistake, the other ones share a unique definition ID in the base dictionary. I am testing a way to give them similar numbers so they appear separately, but it will most likely cause problems with the Text Analyzer down the road.
There kind of are two entries for お越し even though only one is displayed in the dictionary. But I somehow managed to add two different/same of them to a schedule.