Is it possible to enable listening to terms in the dictionary or schedule overview? Sometimes I just want to look up a term and listen to it without actually studying it. I do not know how precise the audio files are, but I'm curious about differentiation in pronunciation of similar terms, e.g.橋 vs. 箸 or 柿 vs. カキ (oyster), as there seem to be some differences that help distinguish these words by sound rather than context.
Do the audio icons not appear for you in those areas? They've always been there. If you do not see them, do you mind taking a screenshot of what you're looking at?
I just noticed that they do appear in the schedule lists. (I'm pretty sure they weren't there before, but after I toggled the view style a little, they suddenly showed up.) But I definitely don't see any in the dictionary.
かき doesn't have an audio file to begin with, though. Maybe I misunderstood your initial question - are you asking for more audio files, or for audio files that you can see in the quizzes, but can't see anywhere else?
More audio files would definitely be great. At least for the more common words. I think かき is a fairly common term, is it not?
i was under the impression, that audio files only come up in quizzes and in the grammar library, because I rarely see that speaker icon anywhere else. Guess I overlooked it. Sorry.
My 2 cents: Yes, the stress is the opposite, for both pairs. It seems JMDict contains the indication of the stress, which appears in Aedict. However, I was told that in many cases, as in はし, those stresses are reversed in Osaka. The auto-generated sound provided by Aedict sounds weird, bridge sounds like it's "ashi". My experience from other languages is that the written indication of the stress is a necessary element of a very good dictionary for all languages where this indication is useful, particularly for languages where the stress is the only element distinguishing different words. It's the case in Russian, for which the absence of stress indications is an immediate sign of a low-quality dictionary. The problem is even more frequent in Greek, but you never write Greek without indicating the stress, unless you're writing all caps (eg comics). And there are even more homonyms in Japanese, so stress indications should be even more important... But due to dialectal variations, do they really help as much? Should we be trying hard to get the Tokyo accent? Or just not bother about this and accept the little misunderstandings that will result, or the little extra effort needed to clarify what we mean, when confusion is possible?
We do want to expand the audio, and even have the system built in to do so. The trick is finding quiet time with a 4 month old and 2.5 year old running around the house :)
We do want to expand the audio, and even have the system built in to do so. The trick is finding quiet time with a 4 month old and 2.5 year old running around the house :)
と言いました。
The written indication of the stress could be easier to implement? Or... a sound-proof door? ;o)