掲示板 Forums - パッチas in "close-fitting trousers”
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese Getting the posts
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese
Is パッチ actually used to describe close-fitting trousers? I don't even know what those can be called in english (apart from male lingerie ;_;)
It sounds like describing "jeans" to me. I tried to search up some results/images, but the results were unexpected:
Not close-fitting trousers...but baby wear?
パッチ originally came from the Korean 바지. But the English 'patch' (of the software variety) has almost completely overtaken it in usage. And the pictures you found, when narrowing to clothing, feature a patch in the cloth (look around the knee).
I think you can still find it used in Kansai dialect. But everywhere else it's now referred to as 股引 or ステテコ. You'll have better luck searching for those to understand the original intent.
Regarding the English term, I think the fashion term we use where I am at is "leggings". It was mainly seen in exercise clothing, bottoms, yoga pants and such. Nowadays, I can't tell the difference between "stockings" vs "leggings" except the opacity of it (and how many layers are being worn).
Here's some entry from the dictionaries:
三省堂 スーパー大辞林:
広辞苑第六版, 付属資料:
大辞泉:
学研国語大辞典, 古語辞典, 故事ことわざ辞典, 学研漢和大字典
Which, as gdartflow explained, is of Korean-origin. More interesting is the Edo and Kansai location references to materials and naming.
Leggings are comfortable skin tight pants with an elastic waist. A good pair of leggings will have pockets!
Stockings are like really long socks. Sometimes they need a garter belt to not fall down. I think thigh highs count as a kind of stocking?
Tights cover the waist and feet. These go from sheer to opaque. Really sheer tights are called pantyhose. There's also really nice fleece lined tights, 10/10 recommend for winter!
There's also slim-fit jeans, but that's the shape fit, not sure regional naming would call jeans as trousers. Trousers are also pants?
Found wiki for Trousers: https://en.wikipedia.org/wiki/... checkout "terminology". And search for "form-firring".
There also "Stirrup Pants" as sportswear, the name points to horse-riding-ish origins https://en.wikipedia.org/wiki/...
Here's one on categories of Trousers and Shorts.
Some of these terminology-debates on naming (especially cases like US biscuit vs UK Biscuit) seems to spawn many flame wars in various categories of things, living and non-living e.g. wooden stick (as weapons) naming on different length and thickness.
Unless, it is specific to scientific naming, the layman names and terminologies are preferred to be used for the goal of regional communication understanding. So nowadays I'm usually not too hard up about being pedantic (unless you're in the EU regarding trademarked names e.g. champagne, parmigiano reggiano). Here's one on Prawn and Shrimp as food and here's one on the terminology Shrimp vs Prawn, and the Eggplant-Brinjal-Aubergine. Fun stuff, nonetheless.