掲示板 Forums - さあね means Search Me?!!
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese Getting the posts
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese
Im extremely confused, why does さあね mean "search me"?
shouldn't it be translated as "come on"?
with additional context, it could be translated as "search me", but without it, I'm not sure why it is translated as so.
Yea, it's really a tricky situation anytime you have solo sentences. I often take suggestions on these sentences to include both "natural" and "literal" translations, so you are always free to make suggestions.
Most of them, though, are not coming from renshuu made materials, but form the original sentence pack. We've made thousands upon thousands of changes to improve these sentences, but there are always additional improvements that can (and are) be made.
Wow, I never knew, that's where these types of sentences come from...
I will say that once our grammar markup system is done, it'll be much easier to get higher quality sentences into the search results, so I'm very excited for that.
I think it's because that particular definition was taken from an in context citation. There is the option to search for other definitions in instances such as this.
'Search me' is a idiom that means 'I'm not sure', 'I don't know' or 'how should I know' depending upon the context in which it is used, in much the same way as 'beats me' does.
E.g.:
(/ロ°)/ "Where's my book?"
"私の本はどこ?"
¯\_(ツ)_/¯ "Search me"
"さあね"
'Search me' is a idiom that means 'I'm not sure', 'I don't know' or 'how should I know' depending upon the context in which it is used, in much the same way as 'beats me' does.
E.g.:
(/ロ°)/ "Where's my book?"
"私の本はどこ?"
¯\_(ツ)_/¯ "Search me"
"さあね"
Interesting, I found some from weblio.
さあね: https://ejje.weblio.jp/content...
"Search me": https://ejje.weblio.jp/content...
"You can search me!": https://ejje.weblio.jp/content...
As I grew up studying UK english as my first language, and with US english media (movies, serials, sitcoms). I'm totally stumped on this translation.
Maybe you could think of it like how we express in english, "i don't know", when we want the other person to give us an answer (like "go ahead give me an answer")
"Student, do you know the answer to this exam question?" "I don't know..." "Well, since you don't have an answer, I'll be the one that gives the answer!" - then the teacher continues to give a long explanation
So, I guess it does mean "go ahead" or "come on" or "i don't know...but you can volunteer to help me know, because it's not like i'm objecting"