28
大学で確りと勉強をすれば流暢な日本語を話し得るだろう。
If you study hard at a university, you'll be able to speak fluent japanese.
0
13
此れ等の瓦斯は地球温暖化を齎し得る。
These gases can lead to global warming.
0
14
此の港は封鎖為れ得る。
The harbor can be blocked.
0
9
そう言う事故は時折起こり得ることだ。
Such accidents can happen from time to time.
0
10
其れはあり得ることだ。
It's a plausible story.
0
7
天才とは忍耐に耐え得る偉大な適性に他ならぬ。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
える can't be used with verbs whose stem ends in え, like 考える.
It would sound like this: 考ええる - which can't be possible.
It would sound like this: 考ええる - which can't be possible.
In the case of 考え得る it's read as かんがえ うる
1) Verb (potential form) / ことができる: is able to...
Ex. 彼は納豆を食べられる。/ 彼は納豆を食べることができる。(He is able to eat natto.)
versus
2) うる/える: is possible...
Ex. 地震が発生し得る。(It is possible for earthquakes to occur.)
Ex. 地震が発生することがあり得る。(The occurrence of an earthquake is possible.)
Ex. 彼は納豆を食べられる。/ 彼は納豆を食べることができる。(He is able to eat natto.)
versus
2) うる/える: is possible...
Ex. 地震が発生し得る。(It is possible for earthquakes to occur.)
Ex. 地震が発生することがあり得る。(The occurrence of an earthquake is possible.)
うる・える is used more often with verbs that are totally non-controllable, such as 起きる 'to take place' or ある 'to exist.'
The potential form and the pattern ことができる is awkward when used in such cases.
Example 1
(The fluctuation of stocks can happen any time.)
株の変動はいつでも起こり得る。〇
株の変動はいつでも起これる。✕
株の変動はいつでも起こることができる。✕
Example 2
(It is quite possible that the Japanese economy will go into a slump.)
日本の経済が不況になることだって十分にあり得る。〇
日本の経済が不況になることだって十分にあれる。✕
日本の経済が不況になることだって十分にあることができる。✕
The basic meaning of うる・える is the existence of possibility (not ability), and therefore sounds unnatural/awkward when used in a sentence that expresses pure ability as shown in the following example.
Ex. 彼は日本語を話せる。〇
Ex. 彼は日本語を話すことができる。〇
Ex. 彼は日本語を話し得る。✕
Source: DIJG p.553-555
The potential form and the pattern ことができる is awkward when used in such cases.
Example 1
(The fluctuation of stocks can happen any time.)
株の変動はいつでも起こり得る。〇
株の変動はいつでも起これる。✕
株の変動はいつでも起こることができる。✕
Example 2
(It is quite possible that the Japanese economy will go into a slump.)
日本の経済が不況になることだって十分にあり得る。〇
日本の経済が不況になることだって十分にあれる。✕
日本の経済が不況になることだって十分にあることができる。✕
The basic meaning of うる・える is the existence of possibility (not ability), and therefore sounds unnatural/awkward when used in a sentence that expresses pure ability as shown in the following example.
Ex. 彼は日本語を話せる。〇
Ex. 彼は日本語を話すことができる。〇
Ex. 彼は日本語を話し得る。✕
Source: DIJG p.553-555
Notes: 得る may be seen as either える or うる. The primary difference between the two being that うる is a relatively old form that is often seen in literature, and spoken far less frequently than える. Despite this, there is a tendency for うる to be the preferred spoken choice when the kana that appears before it is え, such as 教える becoming 教えうる, rather than 教ええる.
Source: bunpro.jp
Source: bunpro.jp
Questions/Discussion
Is this grammar pattern the same as potential verbs?
26
嘘つき!こんな有り得ないことを言うなんて!馬鹿に為るな!
Liar! Saying such impossible things (How dare you)!! Don't try to fool me!
0
21
此のドアが営業中に閉まることなんて、絶対あり得ませんよ。
It is impossible for this door to close during operating hours
0
11
こんな事、日本では起こり得ない。
Such a thing can't happen in Japan.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
Nothing posted yet!
Questions/Discussion
Nothing posted yet!