After A occurs, B will (soon) occur
28
説明が終わり次第、試験を始めて下さい。
As soon as the explanation is finished, please start the exam.
0
26
生徒がどんなに眠くても、先生が教室に入り次第、授業を始めます。
No matter how sleepy the students are, the teacher starts teaching as soon as she enters the classroom.
0
28
夕ご飯を食べ終わり次第、皿を洗う。
Immediately after dinner ends, I wash the dishes.
0
25
貴方の用意ができ次第、出発しましょう。
We'll leave as soon as you are ready.
0
25
彼方へ着き次第手紙を差し上げます。
I'll write you as soon as I arrive there.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
1. For Nする verbs, leave off the し: N次第. E.g. 用意次第、 勉強次第、到着次第 DIJG pp386-7; cf 総まとめN2文法 pp 64-65
2. いらっしゃる becomes いらっしゃり次第; おっしゃる becomes おっしゃり次第; なさる becomes なさり次第
3. Don't use past tense in main clause.
2. いらっしゃる becomes いらっしゃり次第; おっしゃる becomes おっしゃり次第; なさる becomes なさり次第
3. Don't use past tense in main clause.
It is also possible to leave the し attached to Nする verbs. (新完全マスターN2、3課)
After talking with my Japanese co-workers about する verbs with this pattern, they told me that you are supposed to leave the し. However in terms of practical use a Japanese school teacher told me that Native Japanese speakers will often change する to できる when using this pattern.
Ngay sau khi/Chừng nào
『次第』diễn tả ý: sau khi thực hiện một hành động hoặc sau khi xảy ra một sự việc, người nói lập tức thực hiện hành động tiếp theo. Vế sau sẽ thể hiện ý chí, nguyện vọng của người nói. Cấu trúc này ít dùng trong hội thoại thường ngày mà hay xuất hiện trong môi trường công sở hoặc các thông báo.
『次第』diễn tả ý: sau khi thực hiện một hành động hoặc sau khi xảy ra một sự việc, người nói lập tức thực hiện hành động tiếp theo. Vế sau sẽ thể hiện ý chí, nguyện vọng của người nói. Cấu trúc này ít dùng trong hội thoại thường ngày mà hay xuất hiện trong môi trường công sở hoặc các thông báo.
機能:時(すぐ)
形:V(ーます)次第___。
意味:___たら、すぐ___。
※V=近い将来のことで、いつそうなるかはっきり分からないこと。
例文:飛行機は天気がよくなり次第、出発します。
形:V(ーます)次第___。
意味:___たら、すぐ___。
※V=近い将来のことで、いつそうなるかはっきり分からないこと。
例文:飛行機は天気がよくなり次第、出発します。
乗り方によって、自転車はとても危ない乗り物になる
"Depending on how you ride it, a bicycle can become a very dangerous
乗り方次第で、自転車はとても危ない乗り物になる
次第で here can also be read as "it's all up to" rather than just "depending on":
"It's all up to how you ride — a bicycle can be a very dangerous vehicle."
次第で carries a stronger sense of "it all hinges on X" — there's an emphasis on X being the decisive variable. It often implies a motivating or cautionary tone: "it's up to you."
によって is more neutral and simply states that X is a contributing or varying factor. It's also used in many other contexts (passive agent, means, cause) so it doesn't carry that same "it's all on you" weigh
"Depending on how you ride it, a bicycle can become a very dangerous
乗り方次第で、自転車はとても危ない乗り物になる
次第で here can also be read as "it's all up to" rather than just "depending on":
"It's all up to how you ride — a bicycle can be a very dangerous vehicle."
次第で carries a stronger sense of "it all hinges on X" — there's an emphasis on X being the decisive variable. It often implies a motivating or cautionary tone: "it's up to you."
によって is more neutral and simply states that X is a contributing or varying factor. It's also used in many other contexts (passive agent, means, cause) so it doesn't carry that same "it's all on you" weigh
その直後。~したらすぐに…
Questions/Discussion
Nothing posted yet!
Discussion about this grammar
This section has been archived, and no new posts can be added. Please use the discussion form(s) above.
