Displays reason A for effect B
This is commonly used to give a reason as to why someone is called something (~呼ばれている).
14
原油の供給が過剰であることから、ガソリンの価格は下落すると思われる。
Due to the excess supply of crude oil, it is thought that the price of gasoline will drop.
10
新たな化石が発見されたことから、従来の学説は覆されそうだ。
It looks as if current theories will be upset because of the recently discovered fossils.
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Where this grammar is found
User notes
$tupid
~~ ကနေစပြီး
Level: 158
(1 year ago)
~~ ကနေစပြီး
ကိစ္စတစ်ခုခုရဲ့ အစ အကြောင်းပြချက်ကို ပြော
မုန့်လုတဲ့ကိစ္စကစပြီး ရန်ဖြစ်ကြတယ် / ဒီပြသနာကနေစပြီး ငါတို့ဝေးသွားကြတယ်
0
柚姫ちゃん
Level: 1061
(6 years ago)
新完全マスターN2 states, that ところから can be used in a very similar fashion (but according to A Dictionary of Advanced Japanese Grammar there are some things to be careful about when exchanging one phrase for the other).
1
Amin Jr
Level: 1
(9 years ago)
Ayat ini menerangkan sesuatu panggilan yang biasa dibuat dengan mengambilkira kesan yang jelas kepada orang ramai.
0
HoangDX
Level: 1
(9 years ago)
Mẫu câu này có ý nghĩa là : “Do / Từ việc..” Mẫu này biểu hiện lý do,căn cứ của việc phán đoán.Đi theo sau thường là những từ như 「~がわかる」「~と考えられる」. Ngoài ra, còn dùng biểu hiện nguồn gốc của các tên riêng.
道がぬれていることから、昨夜、雨が降ったことがわかった。
Vì là đường ướt nên biết là đêm qua trời mưa.
道がぬれていることから、昨夜、雨が降ったことがわかった。
Vì là đường ướt nên biết là đêm qua trời mưa.
0
Discussion about this grammar