Although A is the case, B
B adds a restriction to A, suggesting that A is not to the extent that the listener would think.
22
旅行といっても隣の町に行った程度です
Although I traveled, it was no farther than to the neighboring towns.
16
ダイエットをしていると言っても好きな物は構わず食べていますよ。
Even though I say I'm dieting, I eat the things I like without concern.
11
私は食事と言ってもスープを飲んで終わるくらいだ。
Even though I said "meal", I'll just have some soup and be done with it.
10
バイオリンを習っていたと言っても3年で辞めたんだ。
I did learn the violin, but I quit after three years.
10
彼は問題が分からないといっても、すぐに多くのことを理解します。
Although he says that he doesn't understand the problem, he soon grasps a lot of things.
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Basic Examples:
外人だと言っても (although she's foreign)
泳げると言っても (although (he) can swim)
若いと言っても (Although (I'm) young)
未知だと言っても (although it's unknown)
Related Expressions
といえども
Where this grammar is found
User notes
Stupie
Level: 86
(9 months ago)
လို့ဆိုပေမဲ့လည်း(အပြည့်အဝ မဟုတ်တာမျိုး)
- စိတ်ထဲမှာ အပြည့်အဝ သိပ်မကြိုက်တာမျိုဍ
- အရှေ့က အခြေနေ ကို စိတ်ထဲမှာ သိပ်မကြိုက်
- အပြည့်အဝ ရင်ထဲမှာ သိပ်မကြိုက်
- ကားဝယ်လိုက်တယ်ဆိုပေမဲ့လည်း အဟောင်းပါ / ခရီးသွားတယ်ဆိုပေမဲ့လည်း ပဲခူးတင်ပါ/ လစာတိုးတယ်ဆိုပေမဲ့လည်း ၃ သောင်းပါ / မင်းသမီးလို့ဆိုပေမဲ့လည်း အရံပါ
- ကားဝယ်လိုက်တယ်ဆိုပေမဲ့လည်း အဟောင်းပါ / ခရီးသွားတယ်ဆိုပေမဲ့လည်း ပဲခူးတင်ပါ/ လစာတိုးတယ်ဆိုပေမဲ့လည်း ၃ သောင်းပါ / မင်းသမီးလို့ဆိုပေမဲ့လည်း အရံပါ
0
咲乱
Level: 1
(5 years ago)
Used to recognize that something may be true, but its implications are different from what would be normally expected.
1
Discussion about this grammar