和 英 辞 典 Vocabulary dictionary
renshuu requires cookies to work correctly. Please enable cookies and reload this page.
He's not a problem at all
at work. More examples
In society, it is common sense to follow the rules.
From the perspective of the company, I think I am working as a good employee.
There are no user-submitted sentences!
(Elements in parentheses are optional.)
(According to the announcer)
Where this grammar is found
Discussion about this grammar
How is this different from によると？
As I understand it, this one sets a viewpoint or position for observing something, whereas によると specifies a source for information.
Does that help at all?
13 years ago (Edited 13 years ago.)
So after reading your reply and looking at the examples, によると is more for people (ie: According to John...) and this one is more for everything else?
The によると can be other sources: for example, a newspaper, tv, a weather report, the radio, an ad flyer. 'According to' is a very good way to think of it. You are restating information/report that you got from that source.
のうえで can also mean this and function in the same way. However, it can *also* refer to a standpoint from which to consider something. 授 業のうえで < As far as class is concerned (Considering class...) So I'd say that によると is the same as *one* of the meanings of のうえで.
Years Studied: Many on and off
This also works with the dictionary form of verbs
外 国で 生 活する 上で as far as living in a foreign country is concerned
Sorry, there was an error on renshuu! If it's OK, please describe what you were doing. This will help us fix the issue.
Send error report
Use your mouse or finger to write characters in the box.