Vocabulary dictionary

Kanji dictionary

Grammar dictionary

Sentence lookup

test
 


For A; even though A; considering A
The statement which follows this is a change/unexpected considering what is normal for A
8
      とても         
Passing the time (e.g. in this weather, etc.) is really easy, considering it's August.
12
                   
The market is really crowded today, considering that it's a weekday.
7
あの      ここ まで よく やりました  
For that child, they did quite well up until this point.
8
メキシコ                 
Given that it's Mexico, it's cool and easy to pass the time.
9
             
You’ve got skills for an amateur.

Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
ANoun
 
AVerb: Casual
 
Aな-adjective
 
 
しては
にしては vs. にしても
While these two expressions share the same usage patterns and have similar meanings, the unexpected result that follows them differs.

For にしては, AにしてはB shows a result B that is often the opposite that you would expect of A.
Ex. アメリカにしてはです。
Normally, you would expect an American to be bad at Chinese, so being good is the opposite of that expectation.

For にしても, AにしてもB shows a result B that is even more than what you would expect of B.
Ex. にしても、このはまずい。(Even for an amateur, this food is disgusting).
While you would not expect an amateur cooker to have great food, this shows that the subject of the sentence had even worse cooking than you'd expect for someone of their level.
Where this grammar is found


User notes
avatar
Stupie
Level: 86
(9 months ago)

အနေနဲ့ကတော့

  • わりに は နဲ့ ၉၀% တူ
  • ၂ ခုယှဉ်လာရင် ကိန်းဂဏန်းတွေဆို わりに は ပဲသုံးတာများ
  • ဘဝမှာ မမျှော်လင့်တာ ၊ အံ့ဩစရာကောင်းတာ ၊ မထင်မှတ်ထားတာဆို ဒီ grammar ကိုသုံး
  • ၂ ခုလုံး အလယ်မှာသုံး / အနောက်ကဝါကျက မထင်မှတ်တာဆို ဒီ grammar
    • ဂျပန်ကို ပထမဆုံးအကြိမ်ရောက်ဖူးတယ် ____ ဂျပန်အကြောင်း နှံ့နှံ့စပ်စပ်သိတယ် / ၁၄ နှစ်လို့ မထင်ရလောက်အောင် / ၁၄ နှစ်အနေနဲ့ကတော့ တော်တော်ထွားတာပဲ / နိုင်ငံခြားသားလို့ မထင်ရလောက်အောင် / နိုင်ငံခြားသား တစ်ယောက်အနေနဲ့ကတော့ မြန်မာစကား တော်တော်ကျွမ်းတာပဲ


0
avatar
ちゃん
Level: 977
(6 years ago)
A Dictionary of Japanese Grammar states twice (in the Basic and the Advanced part), that there is no usage of にしては with i-adjectives. Furthermore マスターN2 uses only examples without i-adjectives, but Internet research brings up examples with i-adjectives (like here), but also a lot which explicitly forbid this kind of usage.
0
avatar
shirokitsune
Level: 1023
(6 years ago)
に is not the only particle that can be used with the しては form. You can also use と with Nouns.
1

Discussion about this grammar
avatar
ali_chan
Level: 1
[font=trebuchet ms]Is there any difference between にしても and にしては? It seems like people are using them interchangeably, but I don't want to get caught out if it turns out that there are some situations where you have to use one and not the other :-\[/font]
1
11 years ago
Report Content
avatar
nihonnub
Level: 71
You may want to hold out for Mysticfive or someone similarly informed to reply, but when I checked around I saw that there is a page that exists with both grammar structures included together. Here it is: [url]http://www.renshuu.org/index.php?page=grammar/individual&id=260[/url]
0
11 years ago
Report Content
avatar
できるだけ
Level: 28
Yeah, the nuance is different. にしては is essentially "for (an) X" or "given than X is true." (Examples with English translations [url=http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%AB%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%AF]here[/url] from Weblio, my favorite source for grammar clarifications.) X is a category in which the thing being discussed is an outlying example. にしても is more like "in spite of X" - you're qualifying the statement X with further detail. More examples [url=http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%AB%E3%81%97%E3%81%A6%E3%82%82]here[/url]. If you're familiar with how ~ても works with normal verbs, this is essentially just an extension of that construction.
6
11 years ago
Report Content
avatar
まさむね123
Level: 1
is there a difference between this entry and https://www.renshuu.org/gramma...
1
4 years ago
Report Content
avatar
マイコー
Level: 261

Appears to be the same. Not only that, but there are separate grammar questions for each one! I'll leave them separate for now because combining them will unfortunately make a mess of the grammar lessons they are part of.

2
4 years ago
Report Content
avatar
まさむね123
Level: 1
Appears to be the same. Not only that, but there are separate grammar questions for each one! I'll leave them separate for now because combining them will unfortunately make a mess of the grammar lessons they are part of.

thanks!, i'll be dropping these links in case someone else has the same question for the constructions.
http://maggiesensei.com/2016/0...
site that adds
https://nihongonosensei.net/?p...
0
4 years ago
Report Content
avatar
jamtape
Level: 199

I've checked with a Japanese friend of mine and this is what she said about the differences between 「にしても」and「にしては」. Thought it might be interesting and add may add some more context. I'll also drop this post on the entry for 「にしても」.

"A にしては、Xです。”, X is different from the expectation (typically the opposite of the expectation)

"A にしても、 Xです。", X is higher than expected (typically, the opposite of the expectation). There is a difference that it is used for (more than expected), although it does not contradict the expectation.

0
4 years ago
Report Content



Loading the list
Lv.

Sorry, there was an error on renshuu! If it's OK, please describe what you were doing. This will help us fix the issue.

Characters to show:





Use your mouse or finger to write characters in the box.
■ Katakana ■ Hiragana