for making a request, the above note using てくれ does work, but it sometimes seems more forecful/commanding. A more polite way of making the same request would be with てくれない or てくれませんか
In the model sentence, the first sentence's English isn't right:
「寒くても犬が温めてくれるか等だいじょうぶだよ。」 I'm already because even if it gets cold, my dog will keep me warm.
I think "already" should be "alright" or maybe "all ready." Also, in the last sentence, there are two "I"s in it instead of one. And I swear I'm not trying to be a perfectionist, but it'd drive me crazy if somebody didn't fix it! XD
In many sentences that I have come to while practicing N4 grammar, the construction pattern above, which is true for くれる, does not seem to always apply to てくれる.
For example:
急いで 彼かれに電話をか けてくれる?(Would you hurry up and call him (for me))
While the に may be the receiver of the call, it is not the receiver of the くれる, which is me.
In short, I am asking if the construction for てくれる.should be the same as くれる (without the て)
It should be に to the best of my knowledge and the resources I looked into. Interestingly enough, when talking to a native speaker, their first answer was "を", but after thinking on it some, they changed to に. Might be one of those ones where the structure has broken down a bit in some conversation.
I went ahead and amended the question to use に. Thanks!
1
8 years ago
Report Content
Loading the list
Lv.
Sorry, there was an error on renshuu! If it's OK, please describe what you were doing. This will help us fix the issue.
Use your mouse or finger to write characters in the box.