This imperative should generally be reserved for situations like disasters and emergencies and whatnot since it's considered extremely rude, but some very close male friends do use it when talking. "おい、やめろ、お前!"
I'm slightly confused by "な", for instance in a game sentence a character order me to give him something, and uses the construction "verb masu stem + な" by saying " 「涙の欠片」をよこしな So...is な an imperative form too, and is it related to this one? If not related, I think it deserves it's own grammar entry, since I didn't found it on the grammar library :)
I'm confused because this is supposed to be rude and insulting but I see it a lot, the most recent case being the new proseka event "セカイに響け your song" and I hear it being used in a lot of songs
I'm confused because this is supposed to be rude and insulting but I see it a lot, the most recent case being the new proseka event "セカイに響け your song" and I hear it being used in a lot of songs
Anime, dramas, and songs often contain exaggerated language that would be considered rude if used in an everyday real life conversation. Action oriented anime and dramas, often contain a lot of this type of language. So, if you talk like one of those characters you will likely be perceived as rude.
It would be like saying "GIVE ME THE SALT" as opposed to "Please pass the salt" at the dinner table.