
またチャンスがあるから、諦めないで!
You'll have another chance, so don't give up!
38
学生時代は、お金がなかったから、旅行に行けませんでした。今は、お金があるけど、時間がないから、行けません。
I couldn't go traveling when I was a student because I didn't have any money. Now, I have money, but I don't have any time.
22
妻の手料理はおいしいから、つい食べすぎてしまいます。
Since my wife's home cooking is so delicious, I eat too much without realizing it.
21
日本のアニメのフィギュアを集めてるけど、高いからなかなか買えません。
I'm collecting Japanese anime figures, but they're expensive so I can't really buy them.
7
彼は、成功したベンチャービジネスの社長だから、すごい金持ちに違いない。
He must be super rich because he runs a successful venture business company.
32
色いろ便利だから、都心に住みたいです。
I want to live downtown because it's convenient in a lot of ways.
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Basic Examples:
行くから (because (I'm) going)
Basic Examples:
おいしいから (because (it's) tasty)
Basic Examples:
先生だから (because (he's) a teacher)
Basic Examples:
不潔だから (because it's unsanitary)
Where this grammar is found
Advanced notes
一
When compared to ので, から is much more direct in giving the reason or cause. Because of this, it is good to avoid から and use the less direct ので when the reason/cause might offend the other party.
頭が痛かったから、仕事を休みました。(wrong)
頭が痛かったので、仕事を休みました。(fixed)
I didn't go to work because my head hurt.
The first sentences could come across as arrogant or as if you take your request for granted, so it's helpful to use ので when making a request/excuse.
Grammar usage notes
While the statements in the advanced notes are quite correct, keep in mind that ので is a more formal and polite form of から. When speaking in colloquial Japanese (だ instead of です), it's better to use から otherwise you'll end up mixing levels of politeness.
ので is also almost always used in place of から in formal writing, and can be used in the だ or である writing styles.
ので is also almost always used in place of から in formal writing, and can be used in the だ or である writing styles.
When you were asked, から(だ/です)is tend to be used for giving direct answer of the question.
Ex:
A 「なんでパーティーにこなかった?」
B 「仕事をまだ終わらなかったからです。」
It's possible to say something like: あなたのことが好きだからです、大雨だからだ、大雪だから*だ*と思う、etc.
Ex:
A 「なんでパーティーにこなかった?」
B 「仕事をまだ終わらなかったからです。」
It's possible to say something like: あなたのことが好きだからです、大雨だからだ、大雪だから*だ*と思う、etc.
Questions/Discussion
Wouldn’t いつも忙しいが今日は休みなさい also make sense? Wouldn’t it translate to “you’re always busy, but take today off”?
From A, Since A
Marks the source (time or place) A where an action began.
- Because A
- From A, Since A Marks the source (time or place) A where an action began.

君はどこから来ましたか?
Where did you come from?
3
昨日から雪が降っています。
It's been snowing since yesterday.
2
駅から歩いて帰ります。
I'll walk home from the station.
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Basic Examples:
母からもらう (from mother)
朝から (since morning)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
に can also be used instead of から with もらう/いただく
can also be used to indicate place or time that something/someone came from.
Questions/Discussion
Nothing posted yet!