Vocabulary dictionary

Kanji dictionary

Grammar dictionary

Sentence lookup

test
 


 
B is called A
  1. B is called A
  2. It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
  3. A is information about B
    B is often words such as , , , or other terms expressing a collection of information.
  4. All A; every A; this (very) A
    (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
20
   という       こと  あります   
Have you read the novel called 'Heart' ?
17
   という          
I can't believe in that thing called 'Love.'
19
   という      こと ある   
Have you ever heard the song called "Sakura"?
16
 ケンジ  という           
Do you know a person named "Kenji"?

There are no user-submitted sentences!
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
ANoun
いう
BNoun
Basic Examples:
ワンダというさかな (a fish called Wanda)

Where this grammar is found


User notes
avatar
Level:
(4 years ago)
In casual and semi-formal/semi-polite speech, という can be replaced with って:
」といういたことがありますか? could become 「」っていたことがあるの?/あるんすか?/あるんですか?
[see という/って]
1
avatar
Avi Drucker
Level: 3
(12 years ago)
Another English translation with a different nuance is "by the name of." For example: A wizard by the name of Harry Potter. ハリーポッターという使い。
6
 
It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
  1. B is called A
  2. It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
  3. A is information about B
    B is often words such as , , , or other terms expressing a collection of information.
  4. All A; every A; this (very) A
    (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
12
 この     いた という  
It's said that there was a kappa (mythical creature) in this pond long ago.
0
                  という  
I heard that he graduated from a local university and left for Tokyo.

There are no user-submitted sentences!
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
ASentence
という
Where this grammar is found


User notes
 
A is information about B
B is often words such as , , , or other terms expressing a collection of information.
  1. B is called A
  2. It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
  3. A is information about B
    B is often words such as , , , or other terms expressing a collection of information.
  4. All A; every A; this (very) A
    (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
18
           よい こと する  いう      
"Ichi nichi ichi zen" means to do a good thing every day.
4
      パン     できる という       
Did you hear the talk about the new bakery opening in the neighborhood?

There are no user-submitted sentences!
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
AVerb Phrase
という
BNoun
Basic Examples:
くじらくわれたというはなし (a story about being eaten by a whale)

Where this grammar is found


User notes
 
All A; every A; this (very) A
(A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
  1. B is called A
  2. It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
  3. A is information about B
    B is often words such as , , , or other terms expressing a collection of information.
  4. All A; every A; this (very) A
    (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
1
この     という                  
In this season, every house shines with Christmas decorations.
0
この    という           
All the roads in this town are really narrow.

There are no user-submitted sentences!
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
ANoun
という
BNoun
Basic Examples:
きょうというきょう (this very day)

Rarity
This is a rare form of という. The other definition on this page is more common, and can handle situations where nouns A and B are not the same.
Where this grammar is found


User notes

Discussion about this grammar
Years Studied: Too many
Studying: How to teach Japanese better
Level: 1, : 5
It seems that iu in "to iu" is usually written in hiragana rather than in kanji, since its original meaning of "saying" has weakened.
Report Content
3
14 years ago
Years Studied: 1
Studying: JLPT 4
Level: 1, : 28
How do you ask what something is called?
Report Content
0
14 years ago
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
'What is this called' : これは(なん)というんですか? should work, I believe.
Report Content
3
14 years ago
Years Studied: 1
Studying: JLPT 4
Level: 1, : 28
Mmm. I kind of get it. It's like just replaced the name. Thank you.
Report Content
1
14 years ago
avatar
Years Studied: 6
Studying: N2
Level: 1, : 177
This is sort of a nitpicking point, but for grammatical structures like ‾という and ‾ものだ, you aren't supposed to use kanji. Or so I've been told by my professors in Japan ^^;
Report Content
4
12 years ago
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
Thanks (you're right); adjusted it so the kanji for う is suppressed.
Report Content
1
12 years ago
avatar
Years Studied: since 2000
Studying: のため、だから
Level: 1268, : 5,331
for the second meaning, I think instead of 'All' A, it might be better to use 'This' A instead - for example, というせない I can't forgive you this time, or というきた I ran out of patience with him this very day.
Report Content
3
12 years ago
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
I believe that is an additional way of reading it, instead of a replacement. I did recall seeing sentences like that as well.
Report Content
1
12 years ago
avatar
Years Studied: 0
Studying: JLPT N5
Level: 1, : 0
Whenever words written in Kanji or have a Kanji form are used in grammatical ways like in combination with te-form verbs or or the examples above it's usually not written in Kanji because it's really being used for grammar reasons and not vocabulary reasons. A rough equivalent is the kana は pronounced "wa" when used for grammar reasons but "ha" when not.
Report Content
0
12 years ago
avatar
Years Studied: 20
Studying: JLPT N3
Level: 49, : 34
I believe Noun A and Noun B should be different such as in コーヒーというという is more of a rare exception to the rule. Other uses are more of a verbal air quote such as in というべたい I want to eat "the fruit"! This was verified after an in depth decision on this grammar point with my native speaker wife.
Report Content
1
11 years ago (Edited 11 years ago.)
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
Are you referring to the using コーヒーという as a better example for the second definition, or suggesting that it should be marked to suggest that the first definition on the page is the common one, and the second one is rather rare (which is probably why it isn't introduced until the N1 level of the JLPT).
Report Content
0
11 years ago
avatar
Years Studied: 20
Studying: JLPT N3
Level: 49, : 34
I think that the first definition should be marked as the common one used and the second with the caveat that it is a rare usage. Also, the example should be changed to something that reflets Noun A という Noun B wherin the nouns are diffrent.コーヒーというという might serve as a better example. という is more of a set phrase.
Report Content
1
11 years ago
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
I can definitely make those changes - it will add a bit more context to help users distinguish the usages. You talk about the examples: are you suggesting using コーヒーというという as examples for the second meaning? For the second (rare) meaning, you need to keep the nouns the same, correct?
Report Content
0
11 years ago
avatar
Years Studied: 20
Studying: JLPT N3
Level: 49, : 34
Yes for the second meaning コーヒーというという could be used as examples for when the nouns are diffrent. For the rare meaning the nouns I believe should stay the same as in という。 I tried to find other examples of this "noun + という + same noun", but came up empty.
Report Content
1
11 years ago
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
Added a bit on rarity for the second case, and emphasized that it is only for the same nouns, and that the other one handles different nouns.
Report Content
0
11 years ago
avatar
Level: 1, : 76
This may definitely be me just using it wrong, but I've used という in a different manner and people caught on to the intended meaning easily enough. I guess I'm just checking if I was speaking properly or the people I said it to know me well enough to catch what I meant... or perhaps the meaning is close enough that it works? For example, my wife said she was going to go shopping with her mother, and that it shouldn't take more than half an hour. Did I want to come along? I said 「そうですね。。。30というんですけど。。。」 with the indication that I really didn't believe they'd be shopping for only 30 minutes. My father-in-law and wife caught on to that right away, and I won't deny it might be because they know me well. Or is it somehow different? Sorry, my Japanese expressions used in actual life sometimes don't match what I try to learn online. :P
Report Content
0
9 years ago
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
I don't think there is any conflict here - in your example, という isn't という as a set piece of grammar, but rather, と and いう - the particle plus いう. I read that sentence with と being the conditional "if that's the case", so "If you're saying that it's (the case that) going to be thirty minutes, then, well...." I would see something like のに as falling into the same potential trap. There is the grammar for のに, and then there is the used of の to nominalize the previous verb and then refer to that in a non-surprising/disappointed way: ケーキのるのにレンジがです。
Report Content
2
9 years ago
avatar
Years Studied: Many on and off
Studying: N2
Level: 892, : 5,309
In the phrase かがいなくなるという the という can hardly be translated as 'is called'. It is much closer to ということ, but since it doesn't use こと, I'm at a loss, where to put my sentence.
Report Content
1
4 years ago
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394
Just added a new meaning for you!
Report Content
0
4 years ago
avatar
Years Studied: Many on and off
Studying: N2
Level: 892, : 5,309
Thank you.
Report Content
0
4 years ago
avatar
Years Studied: ???
Studying: JLPT N2/N1 -------- 44 Games Completed in Japanese
Level: 110, : 349

I think the sentence under point 2 (It is said that) doesn't belong there and it belongs on point 3 instead.
The sentence is "らがしたとうもっぱらのだ。" which to me seems that the sentence before という is describing the the same way in the point 3 you have というらせ、という、 という etc... (the ももっぱらの is just additiona description)
So that is という which although is similar in the meaning of the point 2 " It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend) " it differs in construction, since in that construction the という is meant to appear at the end.
Quoting DoBJG:

When という is used at the end of a sentence, it means hearsay ("I heard that ~, They say ~, It is said that ~"). The sentence final という is used only in written Japanese, as in (1).

(1)

によるとだという。

According to the students, Professor Yoshida's teaching method is very skillful.

This is why I think that sentence doesn't belong under point 2

Report Content
0
1 year ago (Edited 1 year ago.)
avatar
Site admin
Level: 209, : 9,394

I went ahead and took that one out and replaced it with another example. I'm also double-checking the quiz contents to make sure they line up as well.

Report Content
1
1 year ago



Loading the list
Lv.

Sorry, there was an error on renshuu! If it's OK, please describe what you were doing. This will help us fix the issue.

Characters to show:





Use your mouse or finger to write characters in the box.
■ Katakana ■ Hiragana