B is called A
- B is called A
- It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
- A is information about B B is often words such as 話, 規則, 情報, or other terms expressing a collection of information.
- All A; every A; this (very) A (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
33
「心」と言う小説を読んだことがありますか。
Have you read the novel called 'Heart' ?
0
28
「愛」と言う言葉は信じられない
I can't believe in that thing called 'Love.'
2
27
「桜」と言う曲、聞いたこと有るの?
Have you ever heard the song called "Sakura"?
0
24
「ケンジ」と言う人を知っていますか。
Do you know a person named "Kenji"?
0
1
ブラウンさんという人から電話です。
A Mr Brown wants you on the phone.
0
7
マイクという男の人は野球が上手ですよ。
That Mike is good at baseball.
0
2
此方に豆打餅というお菓子は有りましたか?
Were there any sweets there called 'Zunda mochi'?
0
1
此れは八角というスパイスを使用為て居る。
This uses a spice called star anise.
0
1
太宰治という作家の生家が此の近くに有る。
The house where writer Osamu Dazai was born is nearby.
0
3
ベトナムには、17世紀に日本と交易の有ったホイアンという町が有る。
In Vietnam, there is a city called Hoi An that had trade with Japan in the 17th century.
0
0
彼の学校にはESLという授業があるらしい。
It seems that there is a class called ESL at that school.
0
3
女史という言葉は余り使われない。
The word "Madame" is not really used.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Basic Examples:
ワンダと言う魚 (a fish called Wanda)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
Another English translation with a different nuance is "by the name of." For example: A wizard by the name of Harry Potter. ハリーポッターという魔法使い。
Questions/Discussion
Nothing posted yet!
It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
- B is called A
- It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
- A is information about B B is often words such as 話, 規則, 情報, or other terms expressing a collection of information.
- All A; every A; this (very) A (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
28
昔此の池に河童が居たという。
It's said that there was a kappa (mythical creature) in this pond long ago.
0
3
彼は地元の大学を卒業して、東京に出たという。
I heard that he graduated from a local university and left for Tokyo.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
Nothing posted yet!
Questions/Discussion
Nothing posted yet!
A is information about B
B is often words such as 話, 規則, 情報, or other terms expressing a collection of information.
- B is called A
- It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
- A is information about B B is often words such as 話, 規則, 情報, or other terms expressing a collection of information.
- All A; every A; this (very) A (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
27
一日一善とは、一日一回良い事為るという意味だよ。
"Ichi nichi ichi zen" means to do a good thing every day.
0
12
近所に新しいパン屋さんができるという話を聞いた?
Did you hear the talk about the new bakery opening in the neighborhood?
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Basic Examples:
鯨に食われたと言う話 (a story about being eaten by a whale)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
Nothing posted yet!
Questions/Discussion
Nothing posted yet!
All A; every A; this (very) A
(A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
- B is called A
- It's said that A (hearsay, rumor, report, or legend)
- A is information about B B is often words such as 話, 規則, 情報, or other terms expressing a collection of information.
- All A; every A; this (very) A (A and B are the same noun) Gives stronger emphasis than simply listing the noun A by itself.
5
此の時期の家という家はクリスマスの飾りで輝いて居る。
In this season, every house shines with Christmas decorations.
0
3
此の町の道という道は本当に狭い乃だ。
All the roads in this town are really narrow.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Basic Examples:
今日と言う今日 (this very day)
Rarity
This is a rare form of という. The other definition on this page is more common, and can handle situations where nouns A and B are not the same.
Where this grammar is found
Grammar usage notes
AというA in this pattern emphasizes or intensifies the quality or character of A. It can be translated as “every single A” or “all the A” and is typically used to highlight the totality or completeness of something. This construction often conveys that all of something fits a particular description or has undergone the same experience or effect. It’s commonly used for dramatic or emphatic descriptions where there’s a need to stress that absolutely everything in a category is involved.
Questions/Discussion
Nothing posted yet!